|
- В.А.Костромин, 13.09.03, Rus-linux.net -
День седьмой.
Меню сформировано, теперь пройдемся по его основным пунктам. Целью
нашей будет посмотреть, как работают основные приложения и, главное, как
у них дела с русским языком. Ибо работать-то они, скорее всего работают,
а вот с русификацией проблемы вполне вероятны. Итак, первая группа:
Редакторы
Таких в созданной мною группе оказалось четыре. Я поочередно открыл
в каждом из них один и тот же файл RH9CE-6.koi - файл с описанием
шестого дня моих экспериментов с Red Hat Linux 9 CE. Как вы помните,
файл этот был создан в кодировке KOI8-R (это существенно для
дальнейшего).
Простейший редактор в меню значится просто под названием "Текстовый
редактор". Открыв в нем упомянутый файл, я увидел вместо русских букв
квадратики (рис.8). Пройдясь по пунктам меню в поисках команды смены
кодировки, я таковой не обнаружил. Через меню "Настройки" можно, правда,
поменять шрифт, но единственное, чего мне удалось добиться,љ - это то,
что квадратики заменились пробелами.

Рис. 8. Текстовый редактор.
После этого я попробовал создать в Текстовом редакторе новый файл с
текстом на русском языке (очевидно, в кодировке UTF-8) и сохранил его
под именем "тест.utf". Все это удалось сделать без всяких проблем,
чего, впрочем, и следовало ожидать.
После этого я запустил редактор KWrite и открыл в нем тот же файл
RH9CE-6.koi. Первоначально результат был тот же, что и в предыдущем
случае - вместо русских букв одни квадратики. Однако в данном случае в
меню "Вид" обнаружился пункт "Кодировка" и после выбора варианта
"Кириллица (koi8-r)" текст стал читаемым (рис.9).

Рис. 9. Текстовый редактор KWrite.
А файл "тест.utf" открылся сразу и без проблем. Правда шрифт,
которым выводится текст, меня не устроил, но с этим удалось легко
справиться - выбираем пункт "Настроить редактор..." в меню "Настройка" и
на вкладке "Шрифты" выбираем приглянувшийся шрифт.
Следующий редактор - Kate. С русским языком ситуация вполне
аналогична той, которую я только что наблюдал в редакторе KWrite. Но по
своим возможностям и удобству в работе этот редактор показался мне
гораздо более совершенным. До сих пор мне не приходилось с ним
встречаться. Что в первую очередь мне понравилось - это возможность
открыть одновременно несколько файлов и быстро переключаться между ними
с помощью списка открытых файлов, выведенных на боковую панель (рис.
10).

Рис. 10. Текстовый редактор Kate.
Так же удобно с помощью той же боковой панели выбирать новый файл
для открытия. Гораздо больше возможностей, чем в редакторе KWrite,
предоставляют и меню. С чем мне пока не удалось справитьсяљ - это с
заданием шрифта, который используется в нижней панели, которая служит
для выполнения системных команд. Впрочем, я пока и не вижу в ней особой
необходимости, а поэтому закрыл эту панель.љ
Попытался я проверить с помощью редактора Kate правописание. Для
этого потребовалось подключить модуль проверки правописания, после чего
в меню "Сервис" появился соответствующий пункт. Однако реально
проверить правописание не удалось - программа видела только английские
слова (теги html) и упорно отказывалась видеть русский текст. Но не
буду пока делать окончательных выводов, возможно, я что-то не настроил
должным образом.
Офисные пакеты.
Далее я решил посмотреть текстовые процессоры из группы "Офис", в
которую я включил OpenOffice.org и KOffice. Вначале запускаю
OpenOffice.org Writer и открываю в нем файл "тест.utf" в кодировке
UNICODE. Результат вы видите на рис.11.
Рис. 11. Текстовый процессор Open
Office Writer.
Так же успешно открылся и файл RH9CE-6.koi в кодировке KOI8-R. Тогда
я решил испытыть, как OpenOffice.org умеет работать с документами
Microsoft Word. В качестве объекта для эксперимента я выбрал текст
своей статьи "Графический интерфейс Linux", которая была опубликована в
специальном выпуске журнала "CHIP" в мае 2003 г. Статью эту пора уже
было выложить на своем сайте, но для этого надо было трансформировать
ее из формата Word, в котором статья была представлена в редакцию, в
html-формат.љ
Итак, запускю OpenOffice.org Writer, открываю файл X-Window.doc
(рис.12). Как видите, текст и картинки (которых вы не видите),
отобразились нормально. Единственное "но" - заголовок окна показан
"крякозябрами" и в тексте встречаются какие-то серые квадратики.
Заголовок окна удалось поправить с помощью пункта меню "Файл/Свойства"
(вкладка "Описание"), а серые квадратики оказались выделениями (не
помню, чтобы я делал какие-либо выделения в тексте при написании
статьи, но теперь уже трудно утверждать это наверняка), которые удалось
скрыть с помощью пункта меню "Вид/Выделения".
Рис. 12. Файл формата MS Word в
текстовом процессоре Open Office Writer.
После этого я сохранил файл в формате html (в окне "Сохранить
как..." выбираем тип файла "Web-страница"). При выходе из программы она
предупреждает, что сохранение файлов в чужих форматах может привести к
потере информации (в ее родном формате-то я не сохранил), но выполняет
ваши указания.
Открываю результат преобразования в браузере Mozilla. И обнаруживаю,
что в очень многих случаях отсутствуют пробелы между двумя русскими
словами. Уж не знаю, чем это вызвано, возможно тем, что первоначально
писал я статью в том же OpenOffice.org Writer-е, потом переводил в
формат Word, а потом вот обратно, и при этих пертрубациях символы конца
строки (как известно, разные в UNIX и Windows) сыграли такую злую
шутку, или причина в чем-то другом. Но факт тот, что пришлось мне
заняться редактированием полученного файла в OpenOffice.org Writer.
Занятие это, сами понимаете, трудоемкое (поиск-то не организуешь).
Зато я испытал возможности проверки орфографии вљOpenOffice.org Writer.
И вполне успешно (рис. 13).
Рис.13. Проверка орфографии в
OpenOffice.org Writer.
В процессе проверки программы выявила все слитно написанные слова и
еще пару ошибок. Но процедура затянулась. А в это время наши
коммунальщики (или кто-там еще, не знаю) отключили электроэнергию!!!
Какие я произнес слова - каждый может вообразить по своему
представлению о ситуации. Тем более, что сохранять файл каждые 5 минут
я не удосужился и все результаты редактирования пропали.
Да, возможно, и не только результаты редактирования! Ведь Линукс не
пишет все сразу на диск, а кеширует в памяти. С этой неприятной мыслью
я отправился в этот день спать.
День восьмой.
Вечером я, как обычно, вернулся к своему
старенькому, но еще бодрому компьютеру. Если вы помните, выключил я его вчера не
совсем корректно и сомневался в том, что система работоспособна. У меня и
раньше были подобные ситуации и иногда приходилось прибегать к команде fsck.
А уж проверка разделов в процессе загрузки запускалась автоматически. Но
в данном случае все прошло гораздо быстрее. В процессе загрузки появлялись
какие-то сообщения о необходимости проверки целостности системы, но я на
них не обратил внимания. В остальном загрузка прошла штатно, после загрузки
система восстановила почти все результаты моей предыдущей работы, кроме результатов
последнего редактирования (этого никто и не ждал, правда?). Как мне кажется,
это результат применения в RH9CE журналируемой файловой системы ext3fs.
Но задерживаться на этом вопросе я не стал и вернулся к редактированию своего
файла.
Времени это заняло немало. После того, как редактирование было закончено,
я еще должен был обновить свой сайт (этим я занимался уже на своем основном
компьютере, так что проблем с кодировками не возникало). Статья "Графический
интерфейс Linux" была выложена на сайт,
причем в кодировке UTF-8), о чем я специально предупредил посетителей сайта.
На всякий случай я проверил, открывается ли статья в браузере Internet Explorer
5.50. Результат был положительный, хотя на второй копии моего сайта (http://vikos.lrn.ru)
вначале страница открывается "не по-русски" и приходится менять кодировку
через меню. Но это уже пустяки, переходите на Mozilla и проблем не будет.
Таким образом, вполне можно перевести сайт на кодировку UNICODE и посетители
не будут испытывать неудобств. А мне не придется возиться с кодировками.
Появляется мысль перевести и настоящую статью (и все последующие) в кодировку
UTF-8, но, поразмыслив, решил пока не торопиться.
А в этот вечер я продолжил свое знакомство с дистрибутивом RH9CE, запустив
текстовый процессор KWord. Файл X-Window.doc открылся в KWord также без проблем,
как и в OpenOffice.org. При сохранении его в формате html было выдано предупреждение
о том, что при сохранении в формате "Страница HTML" форматирование документа
может быть потеряно. Затем появилось окно (рис.14), в котором можно было
задать тип документа и его кодировку.
Рис. 14. Задание параметров сохранения файла в html-формате
в KWord.
Я выбрал самые простые установки: HTML 4.01, UTF-8 и "Простой -
сохранение в стандартном (X)HTML". В отличие от
случая преобразования файла с помощью OpenOffice.org Writer, в данном
случае после открытия файла в браузере все пробелы были расставлены
корректно, зато картинки не отображались (Writer сумел экспортировать
картинки в отдельные файлы формата png и корректно вставить
тэги-ссылки). Кроме того, KWord в нескольких местах проставил какие-то
непонятные символы. В остальном преобразование было выполнено корректно, а объем полученного файла оказался меньше, чем в случае OpenOffice.org Writer.
После этого ради эксперимента снова открываю в KWord файл X-Window.doc и сохраняю
его в формате KWord, а затем запускаю OpenOffice.org Writer и пытаюсь открыть
в нем только что созданный файл. Writer выдает запрос о том, каков формат
открываемого файла (см. рис.15).
Рис. 15. Выбор формата открываемого файла
в OpenOffice.org.
Форматов разных в этом списке огромное количество, но формат KWord отсутствует.
Пробую сделать наоборот - открыть в KWord файл, созданный в OpenOffice.org
Writer. KWord тоже отказывается это сделать, более того, в окне выбора файла
для открытия файл X-Window.sxw вообще не отображается (хотя задан фильтр
"Все поддерживаемые форматы"). Вывод: KWord и OpenOffice.org друг
друга не понимают. А жаль!
Теперь пробую открыть в этих редакторах ранее созданный файл "тест.utf"
в кодировке UTF-8. Оба процессора успешно справляются с этим заданием. Отличие
состоит в том, что процессор KWord при открытии файла спросил меня об используемой
кодировке (на что я честно сказал ему, что это UTF-8), а OpenOffice.org Writer
ни о чем не спрашивал.
Другие офисные приложения
Раз уж начал смотреть офисные приложения, решил дальше запустить OpenOffice.org
Calc. Нашел файл, созданный в MS Excel, и попытался его открыть. Файл открылся
успешно, только вместо русских букв снова увидел квадратики. Однако с этим
удалось справиться быстро (см. рис.16): выделил всю таблицу и задал шрифт
Century Scoolbook L. После этого поменял еще несколько шрифтов - большинство
отображают русский текст нормально, хотя встречаются и такие, которые делают
его невидимым (например, Courier).
Рис. 16. Электронная таблица OpenOffice.org Calc.
Попробовал еще вводить текст в графических приложениях, а именно, в OpenOffice.org
Draw и Kivio. В обоих случаях текст вводится нормально. Подробное рассмотрение
этих приложений не входит в мою сегодняшнюю задачу, поэтому на этом с офисом
я решил закончить.
Графика (GIMP)
Далее у нас графика. Запускаю GIMP. Поскольку это первый запуск,
открывается окно "Пользовательская установка GIMP". Все по-русски, все
понятно. Прохожу цепочку до конца и, наконец, вижу стандартный набор
окон GIMP. Меню и советы дня выводятся по-русски. Открываю новый файл и
выбираю в инструментах "Ввод текста" ("Text Tool"). Открывается окно
(рис.17) с тремя вкладками: "Шрифт", "Информация о шрифте" и "Фильтр".
Рис. 17. Окно задания шрифта в GIMP.
Вначале я пытался просто выбирать шрифт на первой вкладке и вводить
текст, однако получил "крякозябры". Переключившись на вкладку "Информация
о шрифте" я обнаружил, что выбран шрифт в кодировке microsoft-cp1251. (Кстати, если вы хотите понимать, что за загадочные комбинации выводятся
в двух нижних строках на вкладке "Информация о шрифте", загляните в
раздел 11.4.5 книги [1].) Переключаюсь
на вкладку "Фильтр" и пытаюсь задать кодировку unicode или UTF-8. Оказалось,
что Unicode скрывается там под именем iso10646-1. Переключаю подсветку на
эту кодировку, возвращаюсь на вкладку "Шрифт", и в строке ввода вижу русские
буквы. (Предупреждаю, что щелкать по кнопочке "Переустановить фильтр" на
вкладке "Фильтр" не нужно - это приводит к заданию звездочки в поле "кодировка"
задания шрифта и русские буквы опять пропадают.)
После того, как будет выбран
шрифт в кодировке iso10646-1, GIMP прекрасно отображает русский текст (см. рис.
18).
Рис. 18. Ввод русского текста в GIMP.
Не думаю, что после сохранения файла в одном из графических форматов произойдет
смена кодировки и текст станет нечитаемым ;-). Однако, для 100%-ной уверенности
сохраняю файл в формате .png, открываю просмотрщик графических файлов и убеждаюсь
в этом воочию.
На сегодня, пожалуй, достаточно. По результатам экспериментов сегодняшнего
дня можно сделать такой вывод: офисные и графические приложения, включенные
в дистрибутив RH9CE, с русским языком в кодировке UNICODE работают нормально.
Завтра буду смотреть мультимедийные приложения (группа "Звук и видео").
День девятый.
Два выходных дня этими заметками не
занимался, днем был на даче, а вечером успевал только пошарить по
Интернету и разместить ссылки на новые статьи на своем сайте. Сегодня,
как и обещал, займусь мультимедийными приложениями. И начну с XMMS.
Нахожу CD-ROM с аудио-записями (я вообще-то не имею привычки сидеть с
наушниками на голове, так что диск еще поискать пришлось и оказались
это записи Джо Дассена). Вставляю диск в привод и сразу же
автоматически запускается проигрыватель KsCD (рис. 19).

Рис. 19. Проигрыватель KsCD.
В наушниках звучит мелодия, но названия ее я не знаю - как видите,
проигрывателю название не известно. Останавливаю KsCD и запускаю XMMS.
В главном меню KDE его нет, но я же помню, что устанавливал, так что
ввожу в терминале команду xmms и программа запускается. Только шкурка у
нее по умолчанию какая-то уж очень невзрачная (рис.20). Щелчком левой
кнопки мыши по букве "О" в окне программы открываю меню, нахожу пункт
"Браузер скинов". К сожалению, в нем только 2 пункта: "нет" и
"Bluecurve-xmms". Последний вариант как раз и есть эта серость.

Рис. 20. Проигрыватель XMMS.
Ну, ладно, скины - это после. А пока что надо услышать мелодию.
Щелкаю по кнопке "PL" (то бишь Play List), открывается окно списка
прогрываемых файлов. Пока оно пустое, надо добавить туда список файлов с
CD. Не буду рассказывать, как это сделать, снова отошлю вас к книге
[1], где подробно рассказано, как работать с XMMS. Но после добавления
списка файлов имена их выведены нечитаемыми квадратиками. Снова вызываю
меню программы щелчком по буковке "О", выбираю пункт "Свойства" и на
вкладке "Шрифты" изменяю шрифт для списка песен. Тут тоже необходимо
задать кодировку iso10646-1. После этого снова приходится подбирать
шрифт, который будет корректно отображать русские символы, но в конце
концов это мне удается, и я вижу список названий. Правда, состоит он из
однообразных названий "Аудио CD запись NN", но все же это уже
по-русски. Обнаруживаю еще, что регуляторы громкости и баланса,
имеющиеся на экранной панели проигрывателя, не оказывают никакого
влияния на воспроизведение. Приходится пользоваться верньерами на шнуре
наушников. Включаю эквалайзер, но передвижение его бегунков тоже никак
не сказывается на звуке. Насколько я помню, в старой системе все эти
регуляторы работали. Возможно, причиной такого явления является то, что
наушники включены прямо в в разъем на CD-ROM-приводе, а не в разъем
звуковой платы. Но, между прочим, экранный регулятор громкости на
прогрывателе KsCD работает! Но разбираться с этим нет желания, тем
более, что я и вообще слушаю музыку чрезвычайно редко, а на этом
тестовом компьютере, вероятно, никогда более и не буду.
Пробую еще запустить CD-ROM с файлами mp3, но получаю сообщение о том,
что по лицензионным соображениям это невозможно. Впрочем, об этом я
знал заранее, так что удивляться не приходится. Теперь можно заняться и
скинами. Запускаю программу установки пакетов (смотри " "День пятый"") и
ставлю пакет со скинами. После этого появляется возможность выбирать
внешний вид проигрывателя. Я выбрал то, что вы видите на рисунках 21 и
22.
Рис. 21. Проигрыватель XMMS со скином blueHeart-xmms-20

Рис. 22. Список аудиотреков (PlayList) в XMMS.
Таким образом, для прослушивания музыки у меня уже есть два
проигрывателя, правда оба не умеют воспроизводить mp3. А его замену OggVorbis на
CD еще поискать надо! Ну ладно, проблему с подключением модулей для mp3 будем решать после, а
пока пойдем дальше.
В главном меню KDE в группе "Звук и видео" имеется еще несколько
пунктов. Щелкаю по пункту "Звуковой проигрыватель" и, к моему удивлению,
снова запускается XMMS. Может быть и не надо было ставить XMMS
дополнительно? Ну теперь начинать заново установку системы, чтобы
проверить, так это или нет, конечно, не буду. В меню имеется еще
несколько проигрывателей, в частности, Kaboodle и Noatun, надо
посмотреть что это такое. Запускаю Kaboodle и пытаюсь открыть файл с
диска с бардовскими песнями в формате mp3. И хотя в списке
поддерживаемых форматов mp3 значится, воспроизводить их Kaboodle
отказывается. С обычного аудиодиска тоже ничего извлесь не удается. С
проигрывателем Noatun ситуация аналогична. Больше искать нечего, не
пойму, с какой целью Kaboodle и Noatun вообще были включены в
дистрибутив. Думаю, что можно было обойтись одним XMMS.
Видео
Больше в меню KDE ничего привлекающего внимание нет. А
чем же просматривать видео? Может быть проигрыватели Kaboodle или
Noatun умеют показывать фильмы? Ставлю диск с фильмом "Шрек" в формате
.avi. Но ни тот, ни другой прогрыватель даже "не видит"
avi-файла. Я знаю, что для воспроизведения видео существуют два
хороших проигрывателя - Mplayer и Xine. Сам я раньше пользовался
видеопроигрывателем Xine [1]. Пытаюсь установить одну из этих программ
с помощью штатной команды "Установка и удаление пакетов" из главного
меню KDE. Однако в группе "Звук и видео" предлагаются только программы
для работы со звуком и ни одного видеопроигрывателя. Тогда пытаюсь
найти хотя бы один из них на дистрибутивных дисках. Обнаруживаю оба их
на четвертом диске в подкаталоге Apps/MultiMedia. Сначала решил
попробовать поставить Mplayer. Запускаю команду
rpm -i mplayer-0.90-6.i386.rpm
однако получаю сообщение о неудовлетворенных зависимостях. Требуется
установить пакет SDL и массу разных библиотек. Розыски нужных пакетов
заняли у меня массу времени, поскольку довольно трудно по именам
необходимых файлов угадать, какие пакеты требуется доустановить. Свои
догадки я вначале проверял с помощью команды
rpm -qpl "имя_rpm_пакета"
а потом стал пользоваться клавишей F3 в Midnight Commander, что
гораздо удобнее.
Примечание:
Обратите внимание на то, что я использую Midnight
Commander (в окне терминала). Хотя я где-то выше в своих заметках и
сказал, что можно без mc
обходиться, но привычка победила, удобно в нем работать. Хоть и
невозможно редактировать файл с помощью встроенного редактора, но как
файловый менеджер mc работет
прекрасно, причем и имена файлов на русском языке (я имею в виду
созданный в один из предыдущих дней файл "тест.utf") отображаются
корректно.
Чтобы вам не приходилось терять время на повторение
эти розысков, сообщаю, что в подкаталоге Apps/MultiMedia/libraries
нашлись следующие пакеты, необходимые для установки mplayer:
libpostproc-0.90-6.i386.rpm
libdv-0.99-1.i386.rpm
libdvdread-0.9.4-1.i386.rpm
libdvdnav-0.1.3-1.i386.rpm
lzo-1.08-1.i386.rpm
lame-3.93.1-1.i386.rpm
А вот в каких пакетах находятся
SDL>=1.1.7
libSDL-1.2.so.0
libdivxdecore.so.0
libdivxencore.so.0
libxvidcore.so
я на 4-ом диске не нашел. Пришлось продолжить поиски на других
дисках, а это, как понимаете, вызывает дополнительные задержки,
связанные со сменами диска в дисководе. Пакет SDL-1.2.5-3.i386.rpm
нашелся на первом диске, в нем же был и файл libSDL-1.2.so.0 (в виде
ссылки на libSDL-1.2.so.0.0.5). А три последних файла я так в этот
вечер и не нашел.
День десятый.
Сегодня я изменил тактику поиска пакетов с нужными библиотеками. Вместо
просмотра содержимого rpm-пакетов на CD, я вышел в Интернет на сайт http://rpm.pbone.net/,
на котором есть прекрасная возможность поиска пакетов по именам нужного
вам файла. Оказалось, что файл libdivxdecore.so и libdivxencore.so находятся
в пакете divx4linux-5.0.5-0.dag.rh90.i386.rpm, а файл libxvidcore.so -
в пакете xvidcore091-0.9.1-2.rh9.at.i386.rpm.
Я не стал скачивать пакеты по найденным ссылкам, а проверил их наличие
на дистрибутивных дисках. Они там и обнаружились (на четвертом диске),
но вывод для себя я сделал такой: если вы не знаете, в каком именно rpm-пакете
находится нужный вам файл, и если у вас есть выход в Интернет, не надо
тратить время на поиски нужного пакета на CD, лучше выяснить имя этого
пакета с помощью http://rpm.pbone.net/,
а потом уже решать - качать или взять с дистрибутива. Жаль также, что
программа rpm не сообщает, в каком пакете содержится файл, необходимый
для разрешения зависимостей. Раз она способна сообщить, что ей
необходим какой-то файл, кажется, нетрудно было бы сообщить, в каком
пакете он содержится.
Ну ладно, ставлю четвертый диск в дисковод и выполняю команды
rpm -i divx4linux-5.01-20020418.i386.rpm
rpm -i xvidcore091-0.9.1-2.i386.rpm
После этого успешно завершается и выполнение команды
rpm -i mplayer-0.90-6.i386.rpm
Переключаюсь в режим непривелигированного пользователя (rpm
выполнялась от имени root-а) и выполняю команду mplayer. Получаю следующую
подсказку по использованию программы.
Using GNU internationalization Original domain: messages Original dirname: /usr/share/locale Current domain: mplayer Current dirname: /usr/share/locale
MPlayer 0.90-RPM-3.2.2 (C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (see DOCS)
CPU: Intel Pentium II Klamath/Pentium II OverDrive (Family: 6, Stepping: 4) Detected cache-line size is 32 bytes CPUflags: MMX: 1 MMX2: 0 3DNow: 0 3DNow2: 0 SSE: 0 SSE2: 0 Compiled with Runtime CPU Detection - WARNING - this is not optimal! To get best performance, recompile MPlayer with --disable-runtime-cpudetection Reading config file /etc/mplayer/mplayer.conf Reading config file /home/kos/.mplayer/config Reading /home/kos/.mplayer/codecs.conf: Reading /etc/mplayer/codecs.conf: 50 audio & 136 video codecs Usage: mplayer [options] [url|path/]filename
Basic options: (complete list in the man page) -vo <drv[:dev]> select video output driver & device ('-vo help' for a list) -ao <drv[:dev]> select audio output driver & device ('-ao help' for a list) -vcd <trackno> play VCD (Video CD) track from device instead of plain file -dvd <titleno> play DVD title from device instead of plain file -alang/-slang select DVD audio/subtitle language (by 2-char country code) -ss <timepos> seek to given (seconds or hh:mm:ss) position -nosound do not play sound -fs fullscreen playback (or -vm, -zoom, details in the man page) -x <x> -y <y> set display resolution (for use with -vm or -zoom) -sub <file> specify subtitle file to use (also see -subfps, -subdelay) -playlist <file> specify playlist file -vid x -aid y select video (x) and audio (y) stream to play -fps x -srate y change video (x fps) and audio (y Hz) rate -pp <quality> enable postprocessing filter (details in the man page) -framedrop enable frame dropping (for slow machines)
Basic keys: (complete list in the man page, also check input.conf) <- or -> seek backward/forward 10 seconds up or down seek backward/forward 1 minute pgup or pgdown seek backward/forward 10 minutes < or > step backward/forward in playlist p or SPACE pause movie (press any key to continue) q or ESC stop playing and quit program + or - adjust audio delay by +/- 0.1 second o cycle OSD mode: none / seekbar / seekbar+timer * or / increase or decrease PCM volume z or x adjust subtitle delay by +/- 0.1 second r or t adjust subtitle position up/down, also see -vop expand
* * * SEE THE MAN PAGE FOR DETAILS, FURTHER (ADVANCED) OPTIONS AND KEYS * * *
Самое существенное в этом выводе - рекомендация перекомпилировать mplayer с опцией
--disable-runtime-cpudetection
для получения оптимальной производительности, и строка о том, как правильно запустить mplayer:
Usage: mplayer [options] [url|path/]filename
Как видите, надо обязательно указать имя файла, с указанием пути или
URL файла. Кроме того, можно задать [необязательные] опции. Монтирую
диск с фильмом и выполняю команду
mplayer /mnt/cdrom/VideoOut.avi
В окне терминала пробежало множество текстовых строк, после чего
открылось новое окно, в котором я увидел какое-то мельтешение мелких разноцветных клеточек,
сквозь которые просвечивали отрывки движущихся изображений. (К сожалению, снять эту "красоту"
мне не удалось ни с помощью ksnapshot, ни с помощью GIMP- на полученных снимках окно программы
было просто заполнено ровным синим цветом.)
Переключаюсь в окно терминала и начинаю анализировать текстовый вывод.
Самое существенное, что я увидел в этом выводе - это следующая строка,
выделенная в выводе особо: "Your system is too SLOW to play this!"
Понятно, почему я получил такое изображение. Этот результат меня,
конечно, не удивляет. Можно было бы на этом успокоиться, но после
сообщения о том, что моя система слишком медленная для воспроизведения
видео, программа выдала еще несколько рекомендаций на тему, что можно
сделать. И я решил эти рекомендации проверить. Проверил несколько
комбинаций тех опций, которые были указаны в рекомендациях, но
результат был всегда один и тот же - аналогичный полученному при первом запуске программы.
Но хорошо уже то, что mplayer запустился и даже что-то показывает. Есть
уверенность, что на моем основном компьютере (у него Celeron 1300 МГц)
mplayer будет работать.
Теперь попробуем установить и запустить Xine. Снова перед установкой
пакета xine-ui-0.9.20cvs-030428.i386.rpm потребовалось установить
пакеты libfame-0.9.0-1.i386.rpm и libxine1-1_cvs-030428.i386.rpm для
разрешения зависимостей. После чего установился и пакет
xine-ui-0.9.20cvs-030428.i386.rpm.
Установиться-то xine установился и даже запустился, но результат был
примерно таким же, как и с mplayer. Только что сообщений выдает меньше
и, хотя я запустил xine без указания проигрываемого файла, он начал
что-то показывать (вероятно, какой-то демо-ролик, жаль изображение
неразборчиво). Результат вполне ожидаемый, так что на этом эксперименты
с видео на тестовом компьютере можно закончить.
Я еще попытался установить пакет xine на основном компьютере, но число
недостающих библиотек на нем оказалось очень велико, а по предыдущему
опыту я знаю, что в таких случаях попытки установить необходимые пакеты
приводят к цепной реакции возрастания числа неудовлетворенных зависимостей.
Так что от идеи обновить пакет xine на основном компьтере я сразу отказался,
отложив реализацию этой идеи до того момента, когда обновлю всю систему.
Сегодняшние заметки я на этом тоже завершаю. Хотя мне и не удалось посмотреть
фильм, итог сегодняшнего дня я рассматриваю как вполне положительный - оба
видео-проигрывателя установились и запустились.
Но знакомство с Red Hat 9 CE и, следовательно, мои заметки на этом еще не завершены.
Основные приложения, которые нужны любому пользователю персонального компьютера, я,
кажется, уже рассмотрел. Пора перейти к серверной части. Все сервера я рассматривать
не буду, меня интересуют обычно два сервера - Samba и http-сервер. Первый нужен
для взаимодействия с Windows-компьютерами, а второй я запускаю на своем компьютере
всегда для того, чтобы проверить все свои наработки перед их размещением на Интернет-сайте.
Решено, этим и займусь завтра (ну, может, послезавтра).
|