LinuxBegin.ru - offline-версия от 26.04.2004
Главная | Все темы | Все статьи | Ссылки | Аналоги Windows-программ в Linux | Top 20

Впечатления об установке и настройке Red Hat Linux 9 Cyrillic Edition. День 1-6.
(Все о дистрибутивах - обзоры и установка)


- В.А.Костромин, 31.08.2003, Rus-linux.net -

Предисловие

Прошло уже около месяца с тех пор как заказал я в Линукс-Центре появившийся там дистрибутив Red Hat Linux 9 Cyrillic Edition. Но почта в России "работает на ять", им понадобилось три недели, чтоб доставить бандероль из Петербурга в Казань. Но это так, замечание в скобках, а цель настоящих заметок состоит в том, чтобы рассказать о первых впечатлениях от установки упомянутого дистрибутива.

Надо сказать, что до этого я уже ставил на свой старенький тестовый компьютер (Pentium-233Mh, 128 MB ОЗУ, 6 ГБ HDD, из которых выделен раздел в 1827 МБ для Линукс и раздел в 306 МБ для swap) Red Hat Linux 9 в его чисто английской инкарнации (словечко позаимствовал у А.Федорчука, красивое, правда?). И впечатления у меня были не самые радостные, потому как справиться с русификацией того дистрибутива я так и не сумел. Конечно, у меня есть оправдания, в том смысле, что я мало этим занимался в силу недостатка времени, а также то, что в 8-ой и 9-ой версиях Red Hat перешел на UNICODE, так что многое в подходах к русификации изменилось. Но, тем не менее, вынужден признать тот прискорбный факт, что оказался неспособен самостоятельно разобраться с русификацией английской версии Red Hat. И вот теперь получен русифицированный дистрибутив, и, естественно, предполагается, что в нем все проблемы с русификацией решены. Посмотрим же, как в Linux Inc. справились с русификацией (а также и другими проблемами). В данной серии статей я постараюсь подробно рассказать о том, что я делал и каковы мои успехи и неудачи в инсталляции и настройке Red Hat Linux 9.0 Cyrillic Edition.


День первый

Итак, вставляю первый диск из установочного комплекта и начинаю установку. Документацию, конечно, читать и не подумал - не первый год замужем, как говорится. Сразу скажу, что довольно быстро я понял, что совершил тем самым небольшую ошибку. Недаром говорят - RTFM (кстати, могу предложить русский эквивалент этой английской аббревиатуры - ЧЕРТ, то бишь "Читай Енто самое Руководство, Тупица!"; желающие могут подставить вместо "Енто самое" русский эквивалент слова facking, а я стараюсь избегать не литературных выражений). Руководство по инсталляции, причем на русском языке, приложено к дискам в виде тоненькой книжечки, а, кроме того, на дополнительном диске от Linux Inc. имеется более подробное (и опять же, переведенное на русский) руководство по инсталляции, которое можно было открыть в браузере на основном моем компьютере. Но мы же все такие умные и опытные! В общем, я в инструкции не заглядывал, руководствовался только подсказками программы инсталляции на экране. Подробно описывать процесс установки дистрибутива я, конечно, не буду, отмечу только те моменты, которые касаются настройки русского языка.

В качестве языка установки я выбрал русский, раскладку клавиатуры - Russian (win), которую применял и в предыдущих версиях. Обновлять систему не стал, задал новую установку в варианте "Персональный компьютер" (компьютер-то тестовый, ничего ценного на нем нет). В качестве основного языка системы выбрал тоже русский язык, а English (USA) задал в качестве второго языка.

Первая неприятность, с которой столкнулся при установке, состояла в том, что не хватило места на диске. Как я уже говорил, у меня раздел под Линукс имел размер 1827 мегабайт, объем выбранных для установки пакетов составил 1620 МБ. Я и так уже ничего лишнего не ставил, только самое необходимое (в качестве графической оболочки выбрал привычную KDE). Причем на этапе выбора пакетов для установки программа инсталляции не сообщила, что места мало. И только уже после форматирования раздела и переноса установочных образов на жесткий диск (а времени это заняло порядочно!) оказалось, что места не хватает. Пришлось выполнять выбор пакетов заново. После того, как объем выбранных пакетов составил 1508 МБ, инсталляция завершилась относительно успешно. То есть установочные файлы занимают примерно 300 МБ. Могли бы заложить эту цифру в программу установки и еще на этапе выбора пакетов предупредить пользователя, что он пожадничал и набрал пакетов больше, чем сумеет съесть!

Второй момент, который меня несколько смутил, - это то, что пришлось согласиться на "Неопределенный монитор", поскольку автоматически мой старенький MicroScan/ADI не определился и в списке доступных моделей его не нашлось. Границы частот вертикальной и горизонтальной синхронизации я, конечно, на память не помнил, а документация на монитор давно и безвозвратно потеряна. Пришлось согласиться на те значения этих параметров, которые предложила программа инсталляции. Учитывая, что установка вполне успешно шла в графическом режиме, можно было рассчитывать на то, что эти параметры окажутся приемлемыми.

Поскольку я не очень-то следил за ходом процесса инсталляции, я как-то даже не обратил особого внимания еще на два обстоятельства. Во-первых, что в процессе установки был заведен только один пользователь в системе - root, а во-вторых, на то, что программа установки не спросила, каким образом я предпочитаю входить в систему - в текстовом режиме или сразу в графическом. На первый из этих моментов я натолкнулся сразу же при первом запуске системы после инсталляции! После вежливого приветствия система предложила мне создать учетную запись рядового пользователя. Логично, только почему же не сразу в процессе инсталляции? Ну хорошо, можно и сейчас. И тут сталкиваюсь с первой проблемой! Основной язык-то был выбран русский. И теперь никак не могу переключиться в английский. ЧЕРТ! Потом-то я обнаружил, что в маленькой книжечке, прилагаемой к дистрибутиву, написано, что переключение клавиатуры осуществляется двумя SHIFT-ами. А я опробовал вроде все комбинации, но нужной не нашел. Пришлось жать кнопочку "Вперед", отложив заведение нового пользователя на будущее.
А, казалось бы, что стоит на этом почти пустом экране написать внизу русскими буквами (да хоть и английскими) "Смена раскладки клавиатуры производится такими-то клавишами"?

Далее было предложено установить дополнительные пакеты, документацию и так далее. К сожалению, при попытках сделать это начались глюки. Естественно, что я вставил четвертый CD из дистрибутива и щелкнул по первой сверху кнопочке "Установка документации Red Hat Linux". Появилось окно с тремя пунктами меню: "Просмотреть документацию", "Обновить пакеты" и "Установить дополнительную русификацию". После выбора первого пункта открылось окно браузера Mozilla, в котором был открыт файл /mnt/cdrom/index.html. Я это окно закрыл , после чего предыдущее окно с тремя пунктами меню превратилось в пустое окно без всяких пунктов меню. Закрытие его привело к тому, что система (или та программа, которая выдала приглашение воспользоваться дополнительными CD) перестала обнаруживать какой-либо CD вообще. Снова пришлось жать кнопочку "Вперед".

После этого мне было выдано красивое (ну, может и не очень!) графическое окно с предложением ввести имя пользователя. Это хорошо, что программа установки сумела подобрать такие границы для частот горизонтальной и вертикальной синхронизации, которые позволили успешно отображать графику на моем мониторе. Хотя мой прошлый опыт (начиная с Red Hat 5.2) говорил о том, что переход в графику не всегда происходит гладко, а поэтому лучше выходить вначале в текстовый (то бишь консольный режим), а графику запускать командой startx. Ну ладно, пытаемся ввести имя пользователя.

И тут первая из упомянутых выше проблем вылезла снова - неизвестно, как переключиться из русского языка в английский. Опять осмелюсь высказать предложение команде русификации (не знаю только, прочтут ли они его когда-нибудь): напишите внизу на этом почти пустом экране с приглашением русскими буквами "Смена раскладки клавиатуры производится такими-то клавишами"! Ну, а мне пришлось щелкнуть мышкой по экранной кнопочке "Выключить" и оставить последующие эксперименты на завтра. Тем более, что давно уже пора было идти спать.

День второй

На следующий день я как-то почти случайно перелистал прилагаемую к дистрибутиву книжечку и обнаружил, что переключение раскладки клавиатуры осуществляется двумя клавишами SHIFT. Прекрасно, первая проблема решена.

Запускаю систему, получаю приглашение к вводу имени пользователя. Первые введенные символы оказываются русскими буквами (основной язык-то русский). Но теперь я уже знаю, как переключиться в английский. Ввожу имя и пароль и получаю сообщение о том, что введены неправильное имя и пароль пользователя. Только с третьего раза я сообразил, что ввожу привычные имя и пароль обычного пользователя kos, которого в системе еще нет. Забыл, что вчера завел только одного суперпользователя (много раз при установке предыдущих версий системы сразу заводил простого пользователя и логировался вначале от его имени, и только при необходимости использовал команду su).

Вхожу в систему суперпользователем и первым делом добавляю пользователя kos (через главное меню KDE, пункт "Системные параметры/Пользователи и группы"). Кстати, попытка ввести полное имя пользователя русскими буквами приводит к появлению сообщения об ошибке и необходимости использовать только символы ASCII. Не знаю, является ли причиной то, что я еще не русифицировал систему, или это явление имеет более глубокие корни.

Попутно я решил исправить вторую из обнаруженных вчера проблем - организовать вход в систему в текстовом режиме. Для этого надо подправить файл /etc/inittab. Пытаюсь использовать для этого привычный способ - запустить в виртуальном терминале Midnight Commander, найти нужный файл и подредактировать его встроенным редактором. Не тут-то было! Midnight Commander не установлен! Пришлось сначала отыскать на дистрибутивных дисках rpm-пакет с Midnight Commander-ом (он оказался на втором диске), установить его, и только потом редактировать /etc/inittab. Конечно, это можно было бы сделать и без mc, но я уже так привык к этому удобному файловому менеджеру, что других способов и знать не хочу.

Кстати, очень мне не понравился тот шрифт, которым выводятся символы в виртуальном терминале (и вид окна Midnight Commander-а). Поправить это оказалось довольно просто. В меню окна терминала выбрал пункт "Настройка/Шрифт/Другой..." и вместо шрифта Monospace задал Fixed. Вид окна сразу стал привычным. Вы, конечно, можете выбрать шрифт по своему вкусу. Сделать это тем легче, что результат изменения сразу сказывается на том, как выглядит окно mc. Только не забудьте потом сохранить установки.

После установкиmc и редактирования файла /etc/inittab перезагружаю систему (недостаточно просто запустить новый сеанс, необходимо воспользоваться кнопкой "Перезагрузить") и оказываюсь в консоли. Все нормально, графику будем запускать командой startx. Что и проделываю вполне успешно. После чего ставлю в дисковод четвертый диск дистрибутива. Автоматически выдается приглашение с тремя пунктами меню: "Просмотреть документацию", "Обновить пакеты" и "Установить дополнительную русификацию". Начнем с русификации, как советуют в прилагаемой книжечке. Оказывается сделать это может только суперпользователь, а я вошел под обычным. В терминале выполняю команду su, перехожу в каталог /mnt/cdrom и запускаю программу ./autorun. Снова вижу нужное меню, щелкаю по пункту русификации и мне задают вопрос хочу ли я установить все пакеты русификации или только выборочно. Конечно, все! Процесс пошел! Ну, на результат посмотрим чуть позже, а пока обновим пакеты. Процедура тоже занимает достаточно достаточно долгое время - процессор-то у меня медленный, а ставится довольно много пакетов.

На всякий случай я еще щелкнул по кнопочке "Просмотреть документацию" и пролистал "Замечания по русификации". Не вредно, может что отложится в голове на будущее. Жаль, что нет у меня дома принтера, можно бы распечатать.

На этом обновление системы закончено и можно посмотреть, каковы же результаты. На всякий случай перегружаюсь заново (чтобы русификация наверняка заработала). В меню загрузчика GRUB появился новый пункт "Red Hat Linux (2.4.20-13.9)". Но, между прочим, по умолчанию предлагается загрузить "Red Hat Linux (2.4.20-8)" (надо будет потом подредактировать конфигурацию GRUB). Выбираю вариант 13.9, предполагая, что это ядро было установлено при обновлении системы. При загрузке системы часть сообщений выдаются по-русски. После ввода (в консоли) имени и пароля пользователя пытаюсь переключиться на русский. Как было сказано в "Замечаниях по русификации", обычно для этого служит правый Ctrl или Alt. Срабатывает правый Ctrl. Но результат несколько обескураживает. Вместо "йцукен" и так далее получаю "ИЖСЙЕМ" (именно в верхнем регистре). Такая вот русификация!

Но разбираться с этим сегодня уже некогда, пора спать.

День третий

Сегодня я задался целью добиться корректной русификации текстового, то бишь консольного, режима. Но вначале решил внимательно перечитать "Замечания по русификации" с четвертого дистрибутивного диска. Первая фраза, на которую наталкиваюсь в разделе "Локализация" гласит (мы еще вспомним эту фразу позже):  "Поскольку устанавливаемая теперь в Red Hat Linux по умолчанию языковая среда UTF-8 (Unicode) на данный момент не во всех приложениях работает корректно, возможно, вы захотите использовать старый проверенный KOI8 или использовать и ту, и другую кодировку, в зависимости от стоящих перед вами задач."

И действительно, запуск команды locale показал, что все переменные локализации установлены в значение "ru_RU.KOI8-R".
Но мне, естественно, хочется попытаться работать с Unicode, чтобы хотя бы посмотреть (если уж не понять), что это за зверь такой. В соответствие с рекомендациями "Замечаний по русификации" (ну, или в соответствии с моим пониманием этих "Замечаний") пытаюсь запустить команду redhat-config-language. После ввода по ее запросу пароля root-а она выдала мне нечто не читаемое - какую-то смесь русских букв и псевдографики!

Нахожу в "Замечаниях..." раздел "Консоль", но там тоже ничего вразумительного не нахожу. Правда, там упоминается команда loadkeys. Пытаюсь с ней поиграть и ... УРА! После команды loadkeys ru1 клавиатура выдает нужное "йцукен". Проверяю остальные клавиши на предмет ввода русских букв - ничего неожиданного, только запятая с точкой находятся на клавишах <Shift>+<6> и <Shift>+<7> соответственно, и переключение раскладок теперь производится правым <Alt>. Также отсутствует буква ё, но это все известные особенности раскладки ru1. Хорошо, ввод по-русски идет, посмотрим что с выводом.

Повторяю запуск команды redhat-config-language и снова получаю абракадабру. Предположив, что эта команда является просто скриптом, нахожу ее на диске (в каталоге /usr/bin)  и обнаруживаю, что все команды серии redhat-config-* являются ссылками на consolehelper , а эта последняя является бинарным файлом, так что понять, что именно она делает не так-то просто. Да и объем ее очень мал, что наталкивает на мысль, что она не более чем вызывает какие-то другие программы.

Ладно, не будем тыкаться вслепую. Перечитываю свои конспекты по Линуксу (на основе которых была написана книга [1]), а также ту подборку статей по русификации, которую накопил на своем сайте http://rus-linux.net. К сожалению, большая часть этих статей описывает русификацию старых версий Linux (вплоть до Red Hat 7.3) и поэтому представляет мало интереса, когда речь заходит о работе в режиме UNICODE. Основные источники по вопросу русификации - [2] и [3] говорят о UNICODE очень мало, если не сказать, что вообще ничего. У Богомолова [4] Unicode уже упоминается, даются указания на стандарты, но реальных рецептов пока тоже нет (См. примечание). Так что реальными источниками информации могут служить только две статьи [5,6] человека, скрывающегося под псевдонимом McMCC, две статьи Тимофея Королева [7,8] и статья [9] В.Синицина - наиболее подробный источник сведений на интересующую меня тему. Итак, привожу краткое резюме того, что мне удалось выяснить относительно русификации консоли.

Сначала немного теории. Драйвер консоли (это часть ядра) состоит из драйвера клавиатуры и драйвера экрана. Информация о нажатии клавиши передается драйверу клавиатуры, который может работать в одном из 4 режимов (режим работы задается активным на данный момент приложением):
- В первом режиме драйвер клавиатуры просто передает приложению скан-код клавиши, сгенерированный клавиатурой.
- Во втором случае драйвер преобразует скан-коды в коды клавиш, которые и передаются приложению. Это преобразование выполняется в соответствии с внутренней таблицей драйвера клавиатуры, которая обычно не подлежит изменению.
- В третьем режиме приложению передаются ASCII-коды, которые получаются из кодов клавиш в соответствии с таблицей раскладки клавиатуры. Нужную таблицу можно загрузить командой loadkeys. Файлы с разными раскладками находятся в каталоге /lib/kbd/keymaps/i386/qwerty.
- В четвертом режиме приложению передаются последовательности байтов (от 1 до 6 байтов теоретически, от 1 до 4 байтов практически), представляющие собой закодированные по алгоритму UTF-8 коды символов UNICODE.

Приложение, естественно, может обработать полученные последовательности байтов в соответствии со своими алгоритмами. На процесс обработки может оказать влияние то, какая локаль (то есть соглашения о форматах дат, валюты, порядке сортировки и т.д.) установлена в системе. После обработки приложение направляет драйверу экрана информацию о том, что необходимо отобразить на экране. В потоке выдаваемых приложением байтов содержатся как команды управления (переместить подсветку или курсор, выдать звуковой сигнал, очистить экран, перезагрузить или выключить компьютер и так далее), так и команды вывода символов на экран. Обычно команды управления начинаются с так называемой ESC-последовательности (). При получении ESC-последовательности драйвер экрана выполняет соответствующую команду.

Остальные цепочки байтов содержат указание на вывод какого-то символа на экран. Причем приложение может тоже выдавать эти указания в кодах UNICODE (точнее UTF-8), либо в виде (много-байтовых) ASCII-кодов (причем, вообще говоря, в разных кодировках). Поэтому драйвер экрана тоже имеет два режима работы. В режиме UTF драйвер экрана ожидает получения от приложения символов в кодировке UTF-8. В таком случае он просто преобразует UTF в Unicode (внутренняя кодировка ядра), используя стандартный алгоритм. В байтовом режиме драйвер использует таблицу перекодировки символов (Application Character Map, ACM) для перевода входного потока в Unicode.

После того, как драйвер консоли определил Unicode-код выводимого символа, он обращается к загруженной в него таблице экранного шрифта (Screen Font Map, SFM). Таблицы SFM содержат соответствие между кодами UNICODE и индексами изображений отдельных символов. Индекс служит адресом изображения символа в памяти видеоадаптера.
После определения индекса изображения символа, ядро дает команду видео-подсистеме. Знакогенератор, используя загруженный в него шрифт, воссоздает на экране изображение нужного символа в текущей позиции на экране. Изображения имеют размер 8 на H пикселов, где H равно высоте символа (обычно 8, 14 или 16). Поэтому в памяти видеоадаптера (и в файлах консольных шрифтов) изображения символов представлены цепочкой из H байтов, причем каждый байт кодирует одну строку изображения символа (0 - светлый пиксель, 1 - темный пиксель). Для большинства современных шрифтов и таблица SFM и изображения символов, загружаемые в видеопамять, хранятся в одном и том же файле (признаком этого является расширение .psfu у файла шрифта).

Таким образом, для того, чтобы организовать ввод и вывод символов, нужно:
- установить локаль,
- загрузить клавиатурную раскладку (раскладки хранятся в каталоге /lib/kbd/keymaps),
- загрузить в видеоадаптер шрифт, то есть изображения символов (файлы шрифтов хранятся в каталоге /lib/kbd/consolefonts),
- загрузить в драйвер экрана таблицу SFM (либо из файла шрифта, либо из каталога /lib/kbd/unimaps),
- загрузить таблицу ACM (из каталога /lib/kbd/consoletrans), соответствующую заданной локали.

Необходимо еще отметить, что в ядре Linux отведено место для четырех таблиц ACM, причем первые три фиксированы (это таблицы cp437, vt100, iso01) и только четвертую (user-defined или пользовательскую) можно использовать для вывода однобайтовых кириллических кодировок (например, KOI8-R). Да к тому же каждая виртуальная консоль может одновременно работать только с двумя из этих таблиц, так что максимально возможное число выводимых символов равно 512. Переключение на пользовательскую кодировку осуществляется ESC-последовательностью "33(K".

Итак, первым делом зададим локаль, установив нужные значения в файле /etc/sysconfig/i18n. Заглянув в каталог /etc/sysconfig/ обнаруживаю там готовую заготовку файла i18n, поименованную i18n.UTF-8. Переименовываю i18n в i18n.KOI8-R и копирую i18n.UTF-8 в i18n. Теперь в этом файле  прописаны следующие значения:

LANG="ru_RU.UTF-8"
SUPPORTED="en_US.UTF-8:en_US:en:ru_RU.UTF-8:ru_RU.ru"
SYSFONT="latarcyrheb-sun16"

Первые две строки понятны. Третья определяет системный фонт. Заглядываю в каталог /lib/kbd/consolefonts и убеждаюсь, что таковой в наличии, причем имеет расширение .psfu, то есть содержит и изображения символов и таблицу SFM. Таблица перекодировки (ACM) в данном случае вроде бы не нужна, поскольку мы работаем в режиме UTF-8. То есть надо обеспечить только загрузку раскладки клавиатуры, которая определяется файлом /etc/sysconfig/keyboard. (мои игры с командой loadkeys ru1 на этот файл влияния не оказали и при следующей перезагрузке я снова получил бы раскладку ru-win). Запускаю команду redhat-config-keyboard, которая предлагает мне на выбор 7 русских раскладок. Вижу среди них "Русская (utf8)" и следуя принятому направлению, ее и выбираю. В файле /etc/sysconfig/keyboard оказываются прописаны две строки:

KEYBOARDTYPE="pc"
KEYTABLE="ru-utf".

Теперь при перезагрузке системы должен отработать инициализационный скрипт /etc/rc.d/rc.sysinit, который среди прочих действий обеспечивает загрузку системного шрифта и клавиатурной раскладки. Для загрузки системного шрифта  вызывается скрипт /sbin/setsysfont, который считывает установки, заданные в  /etc/sysconfig/i18n и  вызывает команду  /bin/setfont, обеспечивающую загрузку шрифта в знакогенератор дисплея и загрузку таблицы SFM в драйвер экрана. Загрузка клавиатурной раскладки осуществляется непосредственно из скрипта /etc/rc.d/rc.sysinit путем вызова команды /bin/loadkeys, аргументы для которой берутся из файла /etc/sysconfig/keyboard.

Вроде бы все необходимые настройки сделаны, так что перезагружаем систему. После входа в систему пробую ввод символов в русском регистре (переключение - по правому <Alt>). В консоли все вводится и отображается нормально. Команда locale выдает значение "ru_RU.UTF-8" для всех переменных локализации. Запускаю  mc. Картинка тоже нормальная. Меню по-русски. А вот ввод русских символов к командной строке под панелями не работает - курсор прыгает вперед, оставляя по несколько пробелов. Та же картина при попытке вводить русский текст во встроенном редакторе. И строка подсказок (hints) пуста. То есть Midnight Commander не умеет работать в UNICODE. Но в "Замечаниях по русификации" сказано, что less умеет. Создаю пустой файл, во встроенном редакторе mc ввожу в него строку символов "йцукенгшщзхъ" (верхний ряд клавиш), выхожу из mc и запускаю команду less test. К сожалению, вижу строку "йЙкенгЙзЙ". Тогда выполняю команду cat > test и ввожу ту же строку символов. Теперь результат команды less test вполне соответствует тому, что я вводил. Вывод: с русским в UNICODE не умеет работать программа mc.
Создаю файл с именем "тест" (русскими буквами) и запускаю команду ls. В ее выводе вижу среди прочих и слово "тест". Значит ls тоже русифицирована.

Но проверять подряд все команды, чтобы определить, какая работает корректно, а какая нет, что-то не хочется. Подойдем к вопросу с другой стороны. Когда и где необходим русский язык и русские символы? В первую очередь - это при вводе текста, то есть в файлах, создаваемых консольными текстовыми редакторами. К сожалению, любимый мой редактор - встроенный в Midnight Commander  редактор CoolEdit с этой задачей не справляется (пока!). Затем - при просмотре файлов, содержащих текст на русском языке. Тут надо опять же иметь в виду, что файл может содержать текст не только в UTF8, но и в более традиционных кодировках. Значит просмотрщик должен понимать (или уметь оперативно менять) кодировку. Это что касается текстов, содержащихся в файле. Ну и имена файлов могут быть введены русскими символами, то есть файловые менеджеры и команды работы с файлами должны быть "русифицированы". Эти три основных класса ПО я и решил рассмотреть.

Начнем с редакторов. Раз редактор из mc не работает, попробуем другие. Поискал на диске файлы по шаблону  "*edit", я , к сожалению, ничего не нашел. Так что пока единственным средством для создания текстовых файлов (в консоли) у меня остается команда cat. С ее помощью создал в домашнем каталоге файл  с именем "тест.utf", содержащий все символы русского и латинского алфавитов.

Теперь программы просмотра. Как мы уже видели, команда less русифицирована, так что просмотреть созданный файл тест.utf вполне можно, хотя и не очень удобно. Далее я случайно вспомнил о консольном браузере lynx. Запустив его, я обнаружил, что он русифицирован, но тоже весьма коряво. Меню вроде выводится русскими буквами, но многие строки не читаются. И русские имена файлов он не понимает, во всяком случае открыть файл тест.utf он не сумел.

Раз уж речь зашла о просмотре файлов, то естественно вспоминается необходимость просмотра подсказок, то есть man-страниц! Вспомнив о них, я проверил как выводятся русифицированные страницы. Заглянул в каталог /usr/share/man/ru/man1, посмотрел для каких команд имеются файлы, и вывел командой man некоторые из этих страниц. Читать можно, но о качестве вывода говорить не приходится - пробелы появляются там, где их быть не должно и отсутствуют там, где они необходимы.

Еще одна идея из тех, которые попутно пришли в голову, - посмотреть, а может в дистрибутиве RH9CE не та версия Midnight Commander-а. Ведь в дистрибутив ASP входит версия этого файлового менеджера, позволяющая переключать кодировки. Может среди них есть и UNICODE? Но, к сожалению, оказалось что UNICODE в число имеющихся кодировок не входит. Жаль, от FAR-а отстаем!

Ну, ладно, может быть в графическом режиме дела с русификацией обстоят лучше. Впрочем,  сегодня проверять уже некогда, снова пора спать.

Список литературы и ссылки.

  1. В.А.Костромин, "Linux для пользователя", изд. БХВ-Петербург, 2002 год, серия "Самоучитель", 650 стр. 
  2. Е.Балдин, "Cyrillic-HOWTO-russian Очень полный материал по вопросу русификации Линукс, но о UNICODE и UTF-8 там ничего нет.
  3. Хороший, на мой взгляд, материал по русификации содержится в faq конференции fido7.ru.linux  ( http://www.sensi.org/~ak/linuxfaq), где большой раздел о русификации.
  4. Неплохой раздел есть в заметках Сергея Евгеньевича Богомолова. (смотри также С.Богомолов, i18n).
  5. McMcc, "Переход с RedHat-7.x на RedHat-8.0"
  6. McMcc, "Настройка RedHat 9 на русскую локаль KOI8-R"
  7. Т.Королев, "Русификация RedHat Linux 8.0"
  8. Т.Королев, "Русификация RedHat Linux 9" В статье описываются все действия необходимые для того, чтобы полностью русифицировать X Window в девятой версии дистрибутива RedHat Linux.
  9. Валентин Синицын, "Red Hat Linux 8.0: проблемы кириллизации консоли" (Та же статья на сайте Linux Center)


Примечание: После появления этой моей заметки С. Богомолов прислал мне следующее письмо:
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
    Date: Вт, 02 сен 2003  19:38:57
    From: Sergej E Bogomolov 
      To: kos@rus-linux.net
 Subject: к "Впечатления об установке и настройке RH9..."
--------------------------------------------------------------------------------

Добрый день!
Про борьбу с уникодом у меня есть 
(но только для RH 8.0 и в графическом режиме):
  http://www.bog.pp.ru/work/linux_install_RH80_desktop.html

p.s. собственно, русский язык в консоли неинтересен совершенно. 
Я использую текстовый режим только, если с одного компьютера захожу 
на другой по ssh. Но в этом случае используется xterm/gnome-terminal,
в которых борьба за русский язык ведется отдельно.
-- 
Sergej E. Bogomolov         http://www.bog.pp.ru

День четвертый

Включаю компьютер, загружаюсь в текстовом режиме и выполняю команду startx. Успешно загружается KDE и выдает подсказку Кандальфа на русском языке. Главное меню KDE тоже по-русски. Уже хорошо. Правда, вложенные меню содержат непереведенные команды (например, "Printing Notification Icon" или "PDF Viewer"), но это не страшно. Запускаю окно терминала (программа Konsole). Все меню тоже на русском. Но запущенный в этом окне Midnight Commander ведет себя так же, как и в текстовом режиме, не желая отображать русские символы в UNICODE.

Запускаю Konqueror, нахожу в домашнем каталоге созданный файл тест.utf и открываю его. Konqueror запускает в качестве программы просмотра KWrite и в ее окне я вижу все введенные ранее русские символы. Тогда в окне терминала запускаю Kedit. Результат тоже прекрасный - вижу ранее набранный текст, ввожу новые строки по-русски, сохраняю файл, и в выводе less вижу вновь набранный текст.

Закрадывается мысль о том, что если с русификацией в графическом режиме все в порядке, то без mc я как-нибудь обойдусь, тем более, что Konqueror может работать в режиме двух панелей. Что еще не работало в текстовом режиме? Подсказка. Щелкаю по иконке "Справка" и нахожу строку "Страницы руководства Unix". Добираюсь до странички по команде chmod, которую просматривал в консоли и открываю ее. Текст выводится прекрасно, без всяких искажений и лишних пробелов. Мысль о том, что в данной конфигурации русскому человеку можно комфортно жить, только укрепляется. Если до этих строк я редактировал свои заметки на своем основном компьютере (используя Компоновщик от Mozilla), то теперь решаю перебраться на тестовый компьютер и заниматься написанием этих заметок на нем. Посмотрим, что получится.

Сохраняю файл, копирую его на дискету и переношу на тестовый компьютер. Файл, конечно, в кодировке KOI8-R.

Монтирую дискету на тестовом компьютере и открываю файл в Компоновщике Mozilla. Текст выводится нормально, эти слова я набираю уже в системе, работающей под Red Hat 9. Единственная проблема - с переключателем rus/lat. Клавиатурная комбинация не работает, приходится переключать щелчком мышки по иконке переключателя в нижней панели, что очень не удобно при наборе текста (я привык работать двумя руками, хотя и не 10-ю пальцами, а только четырьмя). Заглядываю с помощью Konqueror в файл /etc/X11/XF86Config и обнаруживаю, что переключатель там вообще не определен, а секция InputDevice имеет следующий вид (строки комментариев опускаю):

Section "InputDevice"

Identifier "Keyboard0"
Driver "keyboard"
Option "XkbRules" "xfree86"
Option "XkbModel" "pc105"
Option "XkbLayout" "us,ru"
EndSection

Так что переключение организовано только средствами KDE. Пытаюсь поправить ситуацию, добавив (с помощью редактора KWrite, запущенного в терминале от имени суперпользователя) в файл /etc/X11/XF86Config строку
Option "XkbOptions" "grp:ctrl_shift_toggle,grp_led:scroll"

Однако после перезапуска графической оболочки все остается по-прежнему.
Хорошо, с этим небольшим неудобством пока придется смириться.

Решаю заняться настройкой системы под свои привычки, а моменты, связанные с русификацией, буду отмечать попутно.

Во-первых, вспоминаю что нужно отредактировать конфигурационный файл GRUB с тем, чтобы загружалось новое ядро. В том же KWrite загружаю файл /boot/grub/grub.conf и заменяю строку "default=1" на "default=0". После перезагрузки загружается новое ядро.

Следующее желание - поменять частоту обновления экрана. При установке, как я упоминал, допустимая частота вертикальной синхронизации была задана в границах 50-70 герц. Какая в результате получилась частота смены кадров - неизвестно. Для начала хотелось бы определить эту частоту и, по-возможности, повысить. Посмотрим, что есть для этого в KDE. В пункте "Системные параметры" главного меню нашлась команда "Дисплей", (доступная только суперпользователю), однако с ее помощью определить частоту смены кадров мне не удалось. Она отображает только те же параметры, которые задавались на этапе установки, то есть границы для частот вертикальной и горизонтальной синхронизации. А что получилось в результате - остается только догадываться. Придется воспользоваться испытанным (смотри [1]) средством - запустить программу xvidtune. Результат вы видите на рисунке 1.


Рис. 1. Окно программы xvidtune

В правом нижнем углу видим искомую цифру - 56,25 Гц. Для моих глаз это несколько маловато. Однако непонятно, что же тут можно сделать, не рискуя попортить монитор. Попытался я найти характеристики этого монитора на сайте компании ADI, но ничего не получилось - там нет уже даже упоминания этого монитора. И тут я вспоминаю о том, что вместе с дистрибутивом RedHat Linux 9CE получил дистрибутив Knoppix 3.2, который должен запускается с CD-ROM и по идее умеет определять характеристики аппаратуры в автоматическом режиме. Решаю запустить его и посмотреть, что он скажет про мой монитор.

Но заниматься этим придется уже завтра!


Список литературы и ссылки.

  1. В.А.Костромин, "Linux для пользователя", изд. БХВ-Петербург, 2002 год, серия "Самоучитель", 650 стр.
  2. Иван Паскаль, X Keyboard Extension.
  3. "Русификация RedHat Linux 9". В этой статье описываются все действия необходимые для того, чтобы полностью русифицировать X Window в девятой версии дистрибутива RedHat Linux. Но комментарий к этой статье я дам в следующих выпусках своих заметок.

День пятый.

Вчера я закончил на идее применить для определения характеристик своего старенького монитора дистрибутив Knoppix 3.2, который запускается с CD-ROM и по идее умеет определять характеристики аппаратуры в автоматическом режиме. Поэтому сегодня начал с того, что вставил CD-ROM с дистрибутивом Knoppix и стал ждать результата. Однако, к моему разочарованию, результат был обескураживающим - загрузка завершилась соообщением "Kernel panic: VFS: Unable to mount root fs on 03:03". В чем тут причина, я разобраться не сумел. В электронной документации к дистрибутиву указаны следующие системные требования:

  • Intel-совместимый CPU (i486 или новее),
  • 20 MB RAM для текстового режима, и хотя бы 82 MB для графического режима в KDE. (Для запуска различных оффисных програм, рекомендовано хотя бы 128 MB),
  • загрузочный CD-ROM/DVD привод, или как альтернатива, загрузочный floppy дисковод и стандартный CD-ROM/DVD привод (IDE/ATAPI or SCSI),
  • стандартная SVGA-совместимая видео карта,
  • стандартная serial или PS/2 мышь, или IMPS/2-совместимая USB мышь.

Как видите, ничего сверхестественного, конфигурация моего компьютера вполне соответствует этим требованиям. Просмотрев документацию на диске Knoppix, попытался запустить его на уровне выполнения 2 (текстовый режим), однако результат получился тот же самый. Так что от идеи определить характеристики монитора с помощью Knoppix придется отказаться. Оставляю эксперименты с LiveCD и возвращаюсь к установленной на жестком диске системе Red Hat 9 CE (а тем из моих читателей, кто хочет больше узнать о Knoppix, даю ссылки [2-7]).

Но с частотой обновления изображения на экране надо что-то делать! Решаюсь увеличить границу допустимой частоты вертикальной синхронизации. Заменяю в строке

VertRefresh 50,0 - 70,0

файла /etc/X11/XF86Config цифру 70 сначала на 80, а после того, как убеждаюсь, что все работает, и на 90. В результате xvidtune показывает частоту обновления экрана в 62,11 Гц при задании строки Modeline в виде

"800x600" 40.00 800 844 972 1032 600 601 605 624 +hsync +vsync

Увеличив частоту тактового генератора (первая цифра в строке) до 41.00, добился того, что частота обновления экрана стала равна 63,67 Гц. Попытка задать частоту равной 42,0 МГц привела к тому, что графический режим перестал загружаться (экран потемнел, изображение не появилось). Так что я решил остановиться на цифре 41,0, задав строкуModeline в виде

"800x600" 41.00 800 848 976 1032 600 601 605 624 +hsync +vsync

Хотя это и не идеал, но из моего монитора вряд ли удастся выжать что-либо лучшее.

Теперь продолжу настройку системы. Для начала я решил воспользоваться стандартными средствами. Открываю в главном меню KDE пункт "Системные параметры" и выполняю пункт за пунктом.

Во-первых, посмотрим, какие системные сервисы запускаются (пункт меню "Системные параметры/Настройка сервера/Сервисы") и нужны ли они все в данном случае. Естественно, что некоторые из установленных по умолчанию сервисов мне не требуются. К ним относятся:
- apmd - сервис слежения за состоянием батарей;
- cups - управление принтером (которого у меня нет);
- iptables - сервис фильтрации IP-пакетов (я с этого компьютера пока не собираюсь работать с Интернет);
- isdn - насколько я понимаю, у меня нет ISDN;
- pcmcia - это нужно на ноутбуках;
- rawdevices - Oracle на моем компьютере не предполагается;
- rhnsd - автоматического обновления системы по Интернет тоже не предполагается;
- sendmail - мой компьютер не будет служить почтовым сервером;
- sgi_fam - сервис наблюдения за целостностью файлов для меня тоже не является жизненной необходимостью.

Останавливаю эти сервисы с помощью кнопки "Остановить" (см. рис. 2). Просматриваю еще раз список на предмет того, не надо ли запустить какие-то, не обнаруживаю таковых, и сохраняю полученную конфигурацию сервисов. Между прочим, отмечаю, что в списке доступных сервисов отсутствует httpd, smb и многие другие демоны, но это понятно, поскольку я старательно ужимал конфигурацию при инсталляции.


Рис. 2. Окно настройки служб.

Следующие несколько пунктов в меню "Системные параметры" (Keyboard, Printing, Аутентификация, Дата и время, Дисплей, Мышь, Обнаружение звуковой платы, Пароль root, Пользователи и группы) я пока пропускаю. А вот настройкой сети можно заняться. Все же оба моих компьютера оснащены сетевыми картами. Правда, тоже подобранными на свалке, но может быть удастся соединить их в маленькую сеть, тем более, что под Windows удавалось. Попытка - не пытка, рискну.

В окне настройки сети обнаруживаю, что сетевое устройство не активизировано (см. рис.3). Попытка активизировать его успехом не увенчалась.


Рис. 3. Окно настройки сети.

Тогда я щелкнул по экранной кнопке "Изменить" и задал IP-адреса (рис.4).


Рис. 4. Окно настройки параметров сетевой карты.

После этого активизация сетевой карты прошла успешно. Однако на основном компьютере сеть под управлением Линукс не была настроена, поэтому пришлось перезагрузить его, чтобы запустить Windows. После этого команда
ping 192.168.36.1
успешно сработала и был получен ответ. Более того, после того, как я прописал в файл /etc/hosts строки
192.168.36.1 trend trend.home
192.168.36.4 old-lin old-lin.home
компьютер trend стал отзываться и на команду ping trend. Дальнейшие эксперименты с сетью я решил отложить до тех пор, пока не настрою сеть на основном компьютере при его работе под Линукс.

Далее смотрим пункт "Установка и удаление приложений". Открывается окно, в котором видим знакомую по процессу установки картинку (рис.5):


Рис. 5. Окно установки и удаление приложений.

Но если в процессе установки системы мне не хватило места для инсталляции некоторых часто используемых мной программ (самый характерный пример - сервер Apache, который я запускаю для локальной отладки содержимого своего сайта), то теперь освободилось место, временно занятое установочными пакетами, и можно доустановить кое-что из нужного. Я для начала отметил только http-сервер с несколькими дополнительными модулями и щелкнул по кнопочке "Обновить". Естественно, потребовалось вставить первый диск из дистрибутива и через некоторое время я увидел сообщение об успешном завершении процесса инсталляции. Дальше я установкой дополнительного ПО заниматься не стал (хотя к этому вопросу еще придется вернуться), а перешел к следующему пункту в меню "Системные параметры" - "Экран входа в систему".

Вызов этого пункта меню приводит к запуску программы GDMsetup или "НастройкиGDM", которая предназначена для изменения внешнего вида того экрана, который видит пользователь при входе в систему. Я решил, что менять здесь что-либо нет никакой необходимости (к разным "красивостям" я отношусь равнодушно), а поэтому завершил работу и отправился спать.

Список литературы и ссылки.

  1. В.А.Костромин, "Linux для пользователя", изд. БХВ-Петербург, 2002 год, серия "Самоучитель", 650 стр.
  2. "Дистрибутивы Linux, не требующие установки (LiveCD)."
  3. "Запуск Linux без жесткого диска"
  4. "KNOPPIX: как его при-ru-чить (и не только...)." О том, как пересобрать KNOPPIX для создания собственного варианта этого дистрибутива.
  5. Сайт, посвященный русификации дистрибутива Knoppix - "Knoppix.ru"
  6. И.Шпаньков, "Еще раз об установке KNOPPIX на HD"
  7. Sunil Thomas Thonikuzhiyil, Перевод: Иван Песин, "Как я собрал свой Debian-дистрибутив на основе Knoppix"

День шестой.

Итак, мы рассмотрели один пункт главного меню KDE. Сегодня я вознамерился пройтись по другим пунктам меню. Посмотрел на его пункты и у меня возникло желание изменить само это меню. Чтобы названия пунктов были более информативны для меня и чтобы подменю были сформированы (сгруппированы) несколько иначе. Не стану утверждать, что разработчики дистрибутива (или KDE) неправы, или сделали что-то неправильно. Просто у меня свои привычки и предпочтения, и я хочу настроить меню по своему вкусу. Помните, как просто делалось это в Windows? К счастью, и вKDE это сделать не намного сложнее.

Для начала я попытался изменить название пары пунктов главного меню. Мне кажется, что вместо "Стандартные" лучше было бы "Утилиты пользователя", а вместо "Система" - "Утилиты для root-а". Эти названия лучше отражают (на мой взгляд) основное содержание соотвтетствующих подменю. А потом можно будет уже и содержание подогнать под название.

Вспоминаю (см. [1]), что главное меню есть часть панели задач и что для вызова настройки надо щелкнуть правой кнопкой мыши по свободному полю панели. В появившемся меню выбираю пункт "Настроить панель..." и вижу окно (рис.6), на одной из вкладок которого обнаруживается кнопка "Редактировать меню К".

Рис.6. Окно настроек главного меню.

После щелчка по этой кнопке появляется окно (рис.7), в котором можно настраивать главное меню.


Рис. 7.

Однако попытка изменить названия основных пунктов к успеху не привела. Я решил, что такое может быть позволено только суперпользователю, и попробовал запустить программу kmenuedit от имени root-а. Однако и это не помогло. Пункты основного меню изменению не подлежат. Зато можно создать новые подменю и новые пункты как в существующих, так и в новых группах. Создаю группу (подменю) "ПО для пользователя" и перетаскиваю мышкой в это меню команды "Научный калькулятор", "Регистрационная фотография" и "О себе".
Сразу после этого в главном меню появляется новое подменю и в нем соответствующие пункты. Но это, видимо, только при работе от имени суперпользователя. Простой пользователь должен вначале закрыть окно программы "Настройка панели" (щелчком по кнопке "Ok"). Перезапускать KDE не требуется. Сделанные изменения появляются в главном меню, можно уже запускать приложения.

Конечно, если запустить графическую оболочку от имени другого пользователя, мы получим прежний вид главного меню. Даже если редактировать меню с правами root-а, редактироваться будет только тот вариант главного меню, который видит суперпользователь. И это естественно для многопользовательской системы, какой является Linux. Между прочим, когда я перетащил все пункты из подменю "Система" в подменю "Утилиты для пользователя", подменю "Система" автоматически (в том смысле, что я этот пункт не удалял специально) исчезло из главного меню суперпользователя. Оно не пропало совсем, поскольку при следующем входе в программу редактирования меню я его там увидел, но стало "невидимым", поскольку теперь оно не содержит команд. Так что каждый пользователь может полностью сформировать главное меню по своему усмотрению.

Остаток вечера я провел за редактированием меню. Я не буду подробно рассказывать, что у меня получилось - у каждого свои привычки и образ мыслей, каждый может настроить меню "под себя". Тем более, что о том, как это сделать, вы только что прочитали. Скажу только, что дополнительно к существовавшим изначально группам я завел в главном меню группы команд (или подменю) "Редакторы", "ПО для пользователя", "Настройка системы". Кроме того, в группе "Интернет" создал подгруппу "Электронная почта", а в группе "Офис" - подгруппы "Open Office", "KOffice", "Организация работ". Ну, и перераспределил программы по этим группам.

Все это заняло весь вечер, потому что трудно сразу решить, как оптимально организовать меню. Переделывал многократно. К тому же проявились некоторые глюки - вместо русских названий появляются "кракозябры", приходится начинать заново. Но в итоге все получилось, так что не отчаивайтесь, будьте терпеливы, и ... до завтра!

Продолжение следует...

Просмотров: 3515  |  Рейтинг статьи: 4.1 (Голосов: 10).
4.1
Дата размещения статьи: 2003-09-08 16:47:30



5 последних поступлений в раздел Все о дистрибутивах - обзоры и установка:

04.03.04: Наш друг Knoppix ("Я считаю, а ваши письма меня в этом все больше убеждают, что если пользователь хотел запустить к себ...)
26.02.04: FreeBSD, Darwin - с вилами на рабочий стол. (Мои впечатления о двух операционных системах из семейства BSD. "Наверное, все пользователи Linux и не...)
20.02.04: На открытом огне (BLin - это проект по созданию LiveCD-дистрибутива операционной системы GNU/Linux, которая автоматичес...)
05.02.04: Xandros Desktop 2.0 - личный взгляд (Несколько раз мне на глаза попались различные обзоры дистрибутива Linux (правда, коммерческого) под н...)
01.02.04: Frenzy LiveCD. Записки разработчика (Автор дистрибутива рассказывает об идее создания проекта и его функциональных возможностях. Не пустит...)

Комментарии:

??? (Оценка: 0)
от Anonymous на 06.10.03
А не подскажешь, где можно скачать! cyrilic диск отдельно??

-- Космик (kosmik2001@ukr.net)


Re: Впечатления об установке и настройке Red Hat Linux 9 Cyrillic Edition. День 1-6. (Оценка: 0)
от Anonymous на 08.10.03
Уважаемый Виктор Алексеевич!

С интересом прочел Ваши заметки об установке Red Hat Linux 9 CE.
ЧЕРТ! Ведь это надо ж так намучиться! Сочувствую.

Черезчур много проблем. Первая началась с выбора раскладки клавиатуры Russian (win). В этой раскладке генерируются коды cp1251(есть или были любители использовать именно такую раскладку).
Интересно, что коды cp1251 генерируются и в раскладке Russian (cp1251), а раскладка Russian (Microsoft), против ожидания генерирует коды koi8-r, просто некоторые специальные символы (.,? и т.д.) находятся там, где их привыкли видеть работающие в MSWindows. Раскладки клавиатуры для UTF8 вообще нет. Увы, в буклете про это не сказано.
Ошибка.

Несколько слов о том, почему именно такие раскладки присутствуют в списке при установке. Вообще, почему некоторые проблемы решаются не на этапе установке, а позже, при первой загрузке или даже вручную.

Идея состоит в том, что пользователь получает стопроцентную дистрибуцию RedHat х (не инкарнацию), с которой волен делать все,
что ему кажется необходимым. Может и вовсе не устанавливать пакеты руссификации, а может установить их в любое время. Так или иначе базовая конфигурация -- девственно чистый RedHat. У такого подхода, разумеется, есть недостатки, есть и достоинства. Но если он принят, некоторые решения неизбежны. Именно поэтому появляются раскладки клавиатуры, которые присутствуют
в изначальной "RedHat-овской" версии, именно поэтому нет указания (ни русскими, ни английскими буквами) какими клавишами производится смена раскладки клавиатуры, именно поэтому во время первой загрузки, когда до руссификации еще не дошло, при неправильно нажатой кнопке "Установка документации Red Hat Linux" (диска то с документацией нет), дальнейшая работа прервалась.
Все, что мы можем сделать -- изменить ее после установки RedHat х.

Да, мне тоже не нравится получать после получаса выбора пакетов сообщение о том, что не хватает места. Но процесс установки -- изделие RedHat'а, и на этом этапе мы сознательно в него не вмешиваемся. Мне вообще не нравится, что в последних дистрибуциях объем требуемой дисковой памяти стремительно растет, приближаясь уже к 5 гигабайтам, но с этим можно только смириться. Мне также не нравится, что Midnight Commander не устанавливается по умолчанию, предпочтение отдается графическим менеджерам файлов, но если Вы хотите, Вы должны выбрать пакет mc при установке. Умалчиваемым оказывается режим входа в систему: если установка производилась в графическом режиме, такой же и режим входа в систему, если в текстовом -- режим входа в систему текстовый.

Кстати, чтобы изменить режим входа в систему, нет необходимости перезагружать систему, достаточно просто выполнить команду "init 3".
(Заметим в скобках, что перезагружать систему требуется очень редко, если вообще требуется. В случае изменения консольного шрифта или раскладки клавиатуры, например, достаточно перестартовать соответствующий сервис: "/etc/init.d/keytable restart".)

Теперь о проблеме UTF8/KOI8-R. В прошлом релизе RH 8.0, первом, в котором UTF8 является базовой кодировкой, проблемы с руссификацией были практически непреодолимыми.
Большая часть шрифтов не содержала страницы с кирилицей, и что еще хуже лишь небольшая часть приложений работала с UTF8. Конечно, Gnome-terminal или редактор vi работали и с UTF8,
и с KOI8-R, но таких приложений было не так-то много.
К сожалению, менять кодировку на лету -- не так-то просто: ядро, как Вы знаете, принимает либо двухбайтные (Unicode), либо однобайтные символы, и, чтобы Midnight мог работать с обеими одировками
(не изменяя режима работы ядра), нужны (нужны ли?) дополнительные усилия. Нельзя сбрасывать со счетов и консервативность рядовых пользователей, которые работают в Linux'е, а не исследуют его. Если на компьютере хранятся статьи, набранные в KOI8-R, например, в TeX'е, то вряд ли сразу захочется переводить их хотя и в более современную, но вдвое больше места занимающую UTF8, тем более что часть приложений в UTF8 не работает.

В релизе RH 9 положение начало меняться, и, я думаю, RH 9 CE -- последний релиз , в котором в качестве основной используется KOI8-R. Да будет Unicode.

В заключение хочу выразить Вам признательность за столь тщательное исследование недостатков RH 9CE. Переход с KOI8-R на UTF8 не такой простой вопрос и проблемы здесь неизбежны. Надеюсь, что в следующем релизе все эти проблемы нам удастся решить.

С уважением,
Владимир Титов,
Linux Inc.


-- Anonymous

--


Re: Впечатления об установке и настройке Red Hat Linux 9 Cyrillic Edition. День 1-6. (Оценка: 0)
от Anonymous на 02.03.04
Скачать пакеты руссификации можно с ftp://ftp.funet.fi/pub/mirrors/ftp.linux-ink.ru/pub/Russian/9/RPMS/,
а документацию посмотреть http://www.linux-ink.ru:8080/!!

После руссификации появляется клавиатура Russian(utf8)

-- Пользаватель

--


Помоги установить Ред Хат 9 (Оценка: 0)
от Anonymous на 29.03.04
Никогда не работал, не устанавливал, и никогда не видел реально этой системы. Но решил попробовать, и купил 3 диска с дистрибутивом. У меня винт разбит на лог. диска, где на С стоит 98 Винда, на D стоит Винда ХР, два других свободны. При установке дошел до места, где предлагается разбить разделы. Там у меня дальше не пошло, потому что я не указал каких - то данных. Короче если решите помочь, я опишу конкретно мои проблемы.
Большое спасибо.


-- Saniura (Saniura@ukr.net)


LinuxBegin.ru © 2003-2004 Valery V. Kachurov | Условия использования материалов | О проекте